Grado en Lenguas Aplicadas

Top Banner

Grado en Lenguas Aplicadas
Dobles Grados

Presentación

Cuerpo

La Universidad Europea del Atlántico incluye el título de Grado en Lenguas Aplicadas en su oferta de estudios con el fin de dar respuesta a las necesidades y los intereses formativos de aquellos estudiantes que desean adquirir el perfil profesional de experto lingüístico. Es decir, quienes quieren articular su formación universitaria en torno al dominio productivo y receptivo de varias lenguas y su aplicación directa en ámbitos laborales diversos.

En este sentido, el grado de Lenguas Aplicadas presenta unos estudios novedosos en el contexto universitario español, totalmente ajustados a las demandas del mercado laboral y adaptados a las características de la sociedad actual: multilingüe, global y digital. Los rasgos distintivos son los siguientes:

  • Diseño de un plan de estudios trilingüe en el que el alumno alcanza durante su formación un nivel C2 en inglés y español, y un nivel C1 en una segunda lengua extranjera (francés o alemán).
  • Posibilidad de estudiar una tercera lengua extranjera (francés o alemán) y alcanzar un nivel C1.
  • Posibilidad de empezar a especializarse en un ámbito profesional a través de una de las siguientes menciones:
    • Lenguas y entornos educativos (MLEN y ENTEDU).
    • Lenguas y entornos empresariales (MLEN y ENTEMP).
  • Importancia primordial a las prácticas en empresas, motivo por el cual se les otorga un peso de 12 créditos en el plan de estudios.
  • Atención especial a la adquisición de las competencias informáticas e informacionales.
  • Disponibilidad de modernas instalaciones que permiten al alumno desarrollar las competencias prácticas del Grado: aula informática con programas de traducción asistida por ordenador y laboratorio de idiomas.

Plan de Estudios publicado en el Boletín Oficial del Estado (BOE)

Dobles Grados

Cuerpo

El alumno matriculado en el grado de Lenguas Aplicadas tiene la posibilidad de cursar una doble titulación en Traducción e Interpretación.

Salidas Profesionales

Cuerpo

El alumno que finalice el Grado podrá ejercer como:

  • Profesor de lenguas en los distintos niveles educativos.
  • Redactor, editor, corrector y traductor de textos y producciones orales y escritos.
  • Asesor lingüístico y en comunicación y protocolo en entornos empresariales, institucionales o de organizaciones.
  • Mediador lingüístico y cultural en entornos sociales.
  • Diseñador de utilidades lingüísticas en entornos informatizados.
  • Empleado administrativo y técnico documentalista en entornos multilingües.
  • Planificador de políticas lingüísticas.

Formación Bilingüe

Cuerpo

En los Grados en Traducción e Interpretación y en Lenguas Aplicadas los alumnos reciben una formación trilingüe: en español, inglés y francés o alemán. Para poder acceder a los estudios los alumnos deben acreditar un nivel B1 en lengua inglesa. En el caso del francés y el alemán, no se requieren conocimientos previos.

La formación lingüística que se ofrece en inglés a lo largo de los estudios permite a los estudiantes alcanzar un nivel de maestría en esta lengua (C2) y, de este modo, estar en disposición de competir en el mercado laboral en igualdad de condiciones respecto a los titulados de estos grados en otros países europeos.

Para ello, se ha diseñado un plan de estudios en el que, además de que los alumnos aprenden inglés desde el primer curso, el 50% de las asignaturas obligatorias tienen como lengua vehicular esta lengua.

Asimismo, en estos grados los alumnos deben elegir cursar una segunda lengua extranjera: francés o alemán. En este caso, pese a iniciar los estudios sin conocimientos previos, la formación que los estudiantes reciben desde el primer curso les permite dominar tanto las destrezas orales como escritas (nivel C1) y cursar en el segundo ciclo materias impartidas en estas lenguas.

Practica tu Profesión

Side Banner

UNEATLANTICO reproduce entornos laborales reales

Cuerpo

UNEATLANTICO reproduce entornos laborales reales

El Campus de la Universidad Europea del Atlántico está diseñado para que los alumnos pongan en práctica su profesión desde el primer curso. Así, la Universidad cuenta con unas instalaciones modernas y bien equipadas donde se reproducen los entornos laborales.

Los estudiantes de los grados en Lenguas Aplicadas y Traducción e Interpretación podrán vincularse desde el primer año a la Escuela de Idiomas y al Centro de Traducción e Interpretación de la propia Universidad, donde podrán, guiados por profesionales, observar y participar en casos reales. Estas experiencias les permitirán tomar conciencia desde el principio de las necesidades lingüísticas que se derivan del uso de la lengua en estos contextos laborales y de las competencias profesionales específicas que demandan y en las que, por tanto, durante su proceso formativo deberán focalizar más su atención y esforzarse por desarrollar. El equipo docente motiva a los universitarios para que se involucren en la vida del Campus, les orienta para que pongan en marcha proyectos e ideas que les permita desarrollar su profesión desde el primer día. El modelo educativo no se limita a cumplir con la actividad curricular de los alumnos sino a garantizar su formación teórico-práctica y la implicación total del estudiante en su entorno profesional. Los profesores-tutores se encargan de guiar y supervisar el trabajo de los estudiantes y así favorecer el máximo aprovechamiento de su contacto con el mundo laboral.

Además, la Universidad cuenta con numerosos convenios de prácticas con empresas de diferentes sectores que complementan el aprendizaje de los universitarios y favorecen el desarrollo de competencias transversales que les serán necesarias a la hora de optar a un puesto de trabajo. La Universidad Europea del Atlántico te ayuda a poner en práctica tus ilusiones.

Plan de Estudios

Cuerpo

  • Mención en Lenguas y Entornos Educativos.
  • Mención en Lenguas y Entornos Empresariales.

Curso Primero

SEMESTRE 1
ASIGNATURAS CRÉDITOS
TOTAL 30
Inglés I 6
Francés I / Alemán I 6
Lingüística Aplicada y Sociedad 6
Estrategias de Aprendizaje y Competencias en TIC 6
Lengua Española y Comunicación I 6
SEMESTRE 2
ASIGNATURAS CRÉDITOS
TOTAL 30
Inglés II 6
Francés II / Alemán II 6
Lingüística Aplicada a la Educación 6
Informática Aplicada 6
Lengua Española y Comunicación II 6

Curso Segundo

SEMESTRE 1
ASIGNATURAS CRÉDITOS
TOTAL 30
Inglés III 6
Francés III / Alemán III 6
Lingüística Descriptiva I 6
Documentación Aplicada 6
Lingüística Aplicada y Mente 6
SEMESTRE 2
ASIGNATURAS CRÉDITOS
TOTAL 30
Inglés IV 6
Francés IV / Alemán IV 6
Lingüística Descriptiva II 6
Lingüística Aplicada a la Empresa 6
Lingüística Aplicada a la Tecnología 6

Curso Tercero

SEMESTRE 1
ASIGNATURAS CRÉDITOS
TOTAL 30
Sociolingüística, Comunidad e Ideología 6
Francés V / Alemán V 6
Estructura y Significado de las Lenguas 6
Producción Idiomas B y C 6
Optativa I 6
OPTATIVAS DISPONIBLES
Enseñanza y Aprendizaje de Lenguas - MLEN y ENTEDU 6
Organización de Empresas - MLEN y ENTEMP 6
Lengua de Especialidad A y B 6
Literatura en Lengua Inglesa 6
SEMESTRE 2
ASIGNATURAS CRÉDITOS
TOTAL 30
Iniciación a la Traducción B-A 6
Idioma C Francés y su Cultura / Idioma C Alemán y su Cultura 6
Comunicación Especializada y Terminología 6
Optativa II 6
Optativa III 6
OPTATIVAS DISPONIBLES
Traducción Científico-Técnica - MLEN y ENTEMP 6
Traducción Jurídico-Financiera - MLEN y ENTEMP 6
Traducción Literaria y Humanística B-A 6
Literatura Española 6
Análisis y Diseño de Materiales Didácticos para la Enseñanza y Aprendizaje de LLEE y las TIC - MLEN y ENTEDU 6
Adquisición de Segundas Lenguas - MLEN y ENTEDU 6

Curso Cuarto

SEMESTRE 1
ASIGNATURAS CRÉDITOS
TOTAL 30
Métodos de Investigación Empírica para el Estudio del Lenguaje 6
Lingüística de Corpus y Herramientas de Análisis Textual 6
Historia y Cultura de los Países de Habla Inglesa 6
Edición y Revisión 6
Optativa IV 6
OPTATIVAS DISPONIBLES
Aprendizaje Integrado de Contenido y Lengua - MLEN y ENTEDU 6
Fundamentos de las Relaciones Públicas - MLEN y ENTEMP 6
Traducción Audiovisual y Localización B-A 6
Traducción B-A I 6
Traducción C-A I 6
SEMESTRE 2
ASIGNATURAS CRÉDITOS
TOTAL 30
La Intercomprensión y su Didáctica 6
Prácticas 12
Trabajo de Fin de Grado 6
Optativa V 6
OPTATIVAS DISPONIBLES
Diseño Curricular, Programación y Evaluación - MLEN y ENTEDU 6
Servicios Lingüísticos en Organizaciones - MLEN y ENTEMP 6
Traducción B-A II 6
Traducción C-A II 6

Perfil de ingreso

La titulación está dirigida a personas que tengan claras sus metas profesionales y personales, que aporten madurez y contribuyan al enriquecimiento mutuo con el resto de sus compañeros. Con ello, se pretende proporcionar a los candidatos un contexto en el que desarrollen una provechosa relación a largo plazo con compañeros de clase, profesores, antiguos alumnos y la institución.

Con carácter general, los candidatos a cursar sus estudios en la Universidad deberán reunir las siguientes cualidades:

  • Liderazgo: la Universidad manifiesta su interés por candidatos capacitados para trabajar en equipo, con confianza en sí mismos, con iniciativa, capaces de trabajar bajo presión, con habilidades de comunicación y alto sentido ético.
  • Trayectoria académica y motivación profesional: los candidatos deben haber finalizado sus estudios de acceso al sistema universitario español en un plazo razonable y con unos resultados académicos satisfactorios. Asimismo, se considera positiva cierta experiencia profesional previa así como cualquier otra formación complementaria que los candidatos hayan realizado y aporten en la candidatura.
  • Idiomas: dado el carácter internacional y globalizador con el que se pretende dotar la Universidad, el dominio y uso del idioma inglés, tal como se especifica más adelante, es un requisito de admisión valorado durante el proceso de admisión. Igualmente, los alumnos no hispanohablantes que accedan a la universidad deberán acreditar el nivel requerido para cursar sus enseñanzas en español. En todo caso, cualquier otro idioma se valorará como elemento diferenciador durante el proceso de admisión.

Características personales:

  • Espíritu emprendedor.
  • Ciudadanos globales.
  • Capacidad de liderazgo.

Objetivos en su formación:

  • Una institución internacional de prestigio.
  • Flexibilidad en el plan de estudios.
  • Metodologías de aprendizaje innovadoras.
  • Enseñanza personalizada: grupos reducidos, sistemas de tutorías.
  • Enfoque práctico orientado al mercado laboral: talleres, conferencias, prácticas.
  • Programas de intercambio con universidades del mundo.
  • Formación integral.

Además de los datos generales de los estudiantes de esta Universidad, los estudiantes del Grado en Lenguas Aplicadas responderán a las siguientes características específicas del título:

Características personales:

Los siguientes criterios son orientativos y cumplirán, en todo caso, los criterios de no discriminación por raza, nacionalidad, ideología, sexo o religión. Se valorará positivamente:

  • El interés e inquietud por la cultura en general, tanto la propia como la de otras regiones.
  • Curiosidad intelectual e interés en reflexionar sobre el valor de la comunicación política intercultural, descubrir el porqué de las reglas acerca de cómo se organizan las sociedades contemporáneas y cómo interaccionan los actores sociales internacionales e innovan en sus modos organizativos y de decisión.
  • La facilidad en la expresión oral y escrita.
  • La experiencia internacional a través de viajes o estancias escolares.
  • El entendimiento de la ética como motor último de las decisiones humanas.

Características académicas:

El perfil académico recomendado es aquel que cumple con los requisitos de acceso expuestos en la presente web. Además, se persigue un perfil interdisciplinar, inclusivo y abierto a una diversidad de perfiles posibles puesto que somos conscientes de la riqueza que aporta. Este perfil interdisciplinar, inclusivo y abierto referido a los estudiantes de secundaria postobligatoria que accederán al grado, hace referencia a que no se precisa haber cursado una específica rama de Bachillerato para ser admitido en el título de grado. Se considera que la diversidad de perfiles académicos de los estudiantes enriquece el grupo de enseñanza-aprendizaje

Para ingresar a los estudios de Grado en Lenguas Aplicadas se exige a los candidatos poseer en inglés un nivel B1 del MCERL (Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas). En cuanto al francés y al alemán, no se requieren conocimientos previos.

Los tres idiomas son lenguas de impartición del Grado, sin embargo, el plan de estudios está diseñado de tal manera que cuando los alumnos deban cursar asignaturas en alguna de estas lenguas, ya hayan adquirido, como mínimo, un nivel B2 en las tres. En este sentido, para poder cursar las asignaturas cuya lengua de impartición es el inglés (las primeras Lingüística Descriptiva I y Lingüística Aplicada y Mente, en el primer semestre del segundo curso) se exige como requisito previo que el alumno haya aprobado la asignatura Inglés I, puesto que para poder superar esta asignatura los alumnos deben haber adquirido un nivel B2 en esta lengua. Por otro lado, para poder realizar las asignaturas cuyas lenguas de impartición son el francés o el alemán (la primera Idioma C Francés y su cultura / Idioma C Alemán y su cultura, en el segundo semestre del tercer curso) se exige como requisito previo que el alumno haya aprobado la asignatura Francés IV o Alemán IV (según sea el caso), ya que al finalizar esta asignatura para superarla los alumnos deberán demostrar que han adquirido un B2 en la lengua que les corresponda.